Am 18. November, auf der 4. Jahrestagung des Deutsch-Russischen Biblio Übersetzung - Am 18. November, auf der 4. Jahrestagung des Deutsch-Russischen Biblio Russisch wie soll ich sagen

Am 18. November, auf der 4. Jahrest

Am 18. November, auf der 4. Jahrestagung des Deutsch-Russischen Bibliotheksdialogs in Leipzig, übergab Stephan Graf von der Schulenburg 125 Bände aus der Zarenbibliothek Pawlowsk an Alexei Gusanow, Hauptkonservator des Schlossmuseums Pawlowsk. Eine Forschungsgruppe der deutschen Kulturstiftung der Länder hatte sich zuvor gemeinsam mit Mitarbeitern des Schlossmuseums auf die Suche nach den Büchern gemacht, die während des ZWEITEN WELTKRIEGS von einem deutschen Sonderkommando geraubt worden waren. Dabei griffen die Forscher auf Dokumente zurück, die die Übergabe von 170 Büchern durch das Sonderkommando an den früheren deutschen Botschafter in Moskau Friedrich Werner Graf von der Schulenburg im Jahre 1942 belegen. Teile der Büchersammlung Schulenburgs befanden sich bereits in Moskauer Bibliotheken; das dokumentiert ein 2009 publizierter Katalog. Die anderen Bände waren aber in den Besitz seiner Nachfahren gelangt. Als diese von den unrechtmäßig erworbenen Büchern erfuhren, entschloss sich die Familie zur Restitution der Bände an Schloss Pawlowsk. „Auch wenn es nur eine Geste der Versöhnung fernab einer Wiedergutmachung sein kann: Die Rückgabe der Pawlowsker Bestände zeigt, welche konkreten Ergebnisse der intensive und kollegiale Austausch russischer und deutscher Wissenschaftler hervorbringen kann“, sagte Isabel Pfeiffer-Poensgen, Generalsekretärin der Kulturstiftung der Länder.
0/5000
Von: -
Zu: -
Ergebnisse (Russisch) 1: [Kopieren]
Kopiert!
18 ноября на 4-м ежегодном совещании германо-российского диалога библиотеки в Лейпциге, Стефан граф фон дер Шуленбург дал 125 томов из императорской библиотеки Павловск на Алексей Guzanov, главный куратор музея Павловского дворца. Исследовательская группа из немецкой культуры, Фонд стран сделал сам ранее вместе с сотрудниками музея замка в поисках книг, которые были разграблены во время второй мировой войны Немецкий спецназ. Это, исследователи прибегают к документам, в 1942 году показывают с кончиной 170 книг целевой группой в бывший посол Германии в Moskau Фридрих Вернер граф фон дер Шуленбург. Части шкафа школ города уже были в Москве библиотек; это документально, 2009 Каталог публикаций. Другие тома были проданы во владении его потомков. Когда они узнали из незаконно приобретенных книг, решил семьи для реституции томов Павловского дворца. «Хотя далеко не просто жест примирения может быть возмещения: возвращение Pawlowsker запасов показывает, что может производить конкретные результаты интенсивных и коллегиального обмена российских и немецких ученых», говорит Изабель Пфайффер-Poensgen, Генеральный секретарь Совета искусств стран.
Übersetzt wird, bitte warten..
Ergebnisse (Russisch) 2:[Kopieren]
Kopiert!
18 ноября, на 4-й ежегодной конференции германо-российская библиотека диалог в Лейпциге, Стефан граф школы замок передали 125 томов из царя библиотеки на Pawlowsk на в.в.Путин, Gusanow Hauptkonservator замок музей Pawlowsk.Научно-исследовательской группы немецкий фонд культуры стран сделали себя вместе с сотрудниками замок музей на поиск книг, которые были похищены во время второй мировой войны в Германии на специальной команды. Исследователи упали до документов,Эти сроки доставки 170 книги в специального команду, чтобы бывший посол Германии в Москве Фридриха Вернера граф в школе замок в год 1942 года занимают. частях книги" школа замок уже в Метэк библиотеки; опубликован каталог документов 2009 года. В других томов прибыл вместе с тем во владение его потомков.Когда эти от незаконно приобретенных книг, в семье принято решение реституции томов в Pawlowsk замка. "Даже в том случае, если она может отдаленные должен быть только один жест примирения компенсации: возвращение Pawlowsker существования показывает, интенсивные и полезным обмен российских и германских ученых, конкретные результаты может принести ",говорит Изабель Pfeiffer-Poensgen , Generalsekretärin культурного фонда страны.
Übersetzt wird, bitte warten..
 
Andere Sprachen
Die Übersetzung Tool-Unterstützung: Afrikaans, Albanisch, Amharisch, Arabisch, Armenisch, Aserbaidschanisch, Baskisch, Bengalisch, Birmanisch, Bosnisch, Bulgarisch, Cebuano, Chichewa, Chinesisch, Chinesisch Traditionell, Deutsch, Dänisch, Englisch, Esperanto, Estnisch, Filipino, Finnisch, Französisch, Friesisch, Galizisch, Georgisch, Griechisch, Gujarati, Haitianisch, Hausa, Hawaiisch, Hebräisch, Hindi, Hmong, Igbo, Indonesisch, Irisch, Isländisch, Italienisch, Japanisch, Javanisch, Jiddisch, Kannada, Kasachisch, Katalanisch, Khmer, Kinyarwanda, Kirgisisch, Klingonisch, Koreanisch, Korsisch, Kroatisch, Kurdisch (Kurmandschi), Lao, Lateinisch, Lettisch, Litauisch, Luxemburgisch, Malagasy, Malayalam, Malaysisch, Maltesisch, Maori, Marathi, Mazedonisch, Mongolisch, Nepalesisch, Niederländisch, Norwegisch, Odia (Oriya), Paschtu, Persisch, Polnisch, Portugiesisch, Punjabi, Rumänisch, Russisch, Samoanisch, Schottisch-Gälisch, Schwedisch, Serbisch, Sesotho, Shona, Sindhi, Singhalesisch, Slowakisch, Slowenisch, Somali, Spanisch, Sprache erkennen, Suaheli, Sundanesisch, Tadschikisch, Tamil, Tatarisch, Telugu, Thailändisch, Tschechisch, Turkmenisch, Türkisch, Uigurisch, Ukrainisch, Ungarisch, Urdu, Usbekisch, Vietnamesisch, Walisisch, Weißrussisch, Xhosa, Yoruba, Zulu, Sprachübersetzung.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: